viernes, 12 de mayo de 2017

Así fue que el árabe se convirtió en una lengua extranjera en Israel
El proyecto de ley de nacionalidad, que rebaja el árabe de un idioma oficial, excluye al árabe del dominio público y lo convierte en un arma para sembrar diferencias. El árabe se está convirtiendo en una lengua extranjera, un idioma de segundo nivel en Israel.
Sabah al-khair. Despierta y huele el café negro. No hay nada nuevo bajo el sol en una de las cláusulas más problemáticas de la ley de nacionalidad. El árabe que era considerado una lengua oficial en Israel pasa a ser una lengua con "un estatus especial". Este es sólo el punto culminante de un proceso que ha estado ocurriendo por lo menos dos décadas para excluir la lengua árabe del dominio público.
Hasta hace 20 años, las señales en el idioma árabe en las ciudades mixtas de Israel no eran raras: el alfabeto árabe estaba presente en señales y en tiendas de barrio. No todos los israelíes sabían hablar árabe, pero el idioma participaba del dominio público.
¿Y hoy? El idioma árabe está desapareciendo de las señales de las calles, el Ministerio de Educación decidió hace algún tiempo que no hay obligación de enseñar árabe como parte del plan de estudios, e incluso los servicios de contestador automático -que ofrecen ayuda en inglés y en ruso- caerán en silencio si usted les pide ayuda en árabe.
Sigue en www.elfaro-israel.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.