Poesía sefardí en ladino: El Poeta y el Pásharo.
El selensio de la noche caye sovre el djardino,
el agua del río karesa kon su sonido el aver.
El pásharo, en la rama del árvole, kanta
un kante de kristal.
El pásharo:
"A la madrugada me bolare,
ma onde estare a ti kantare".
El esfuenio del poeta:
Bolar como el pásharo.
En el refreskor de la madrugada
sale Li Tai-Po al djardino.
Una pluma se apoza en su palma.
El pásharo de londje:
"Esta es mi alma,
Tus palavras serán mis granos
asta que apozare de muevo en tus ramas".
El sol arelumbra,
espunta la manianada,
Los ojos del poeta brían kon sonriza,
junto al pásharo
reciven el muevo día.
Margalit Matitiahu
(1935)
Cortesia: Chelo B. Andreu
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.