domingo, 25 de agosto de 2024

 

Un camino para volver a casa: la historia de la Biblia de los Conversos.

El salvaje proceso de la Inquisición española, impulsado en 1478 por los reyes católicos Isabel I y Fernando II, causó la muerte o la expulsión de miles de judíos, pero después del desastre, muchos de sus descendientes buscaron «volver a casa» a través de la Biblia de los Conversos.
Algunos de los perseguidos -personas de fe judía que en general se habían convertido al cristianismo para evitar ser torturadas o asesinadas- emigraron a otros países en Europa.
Otros lograron escapar al nuevo mundo de las Américas.
  • Sin embargo, después de muchos años de aislamiento del judaísmo, muchos de ellos decidieron que era hora de volver a la fe de sus antepasados, a pesar de que no tenían conocimientos del judaísmo y ni siquiera conocían el alfabeto hebreo.
  • «Los recuerdos de la infancia, las historias familiares y las tradiciones discretamente conservadas animaron a estos ‘nuevos cristianos’ a intentar reconectarse con sus raíces en sus nuevos hogares adoptivos», relató una investigación de la Biblioteca Nacional de Israel (BNI).
A lo largo del siglo XVI, cuenta el autor del informe, Daniel Lipson, comunidades de conversos comenzaron a imprimir libros judíos en español y en portugués.
  • Inicialmente, precisó, esas obras incluían textos judíos fundacionales, y luego obras sobre filosofía judía y libros de poesía.
  • El investigador recordó que se conservan, por ejemplo, un libro de gramática portuguesa y una obra de teatro basada en el Libro de Ester, ambos impresos por conversos durante este período.
Más adelante, en el siglo XVII, los conversos publicaron el que se considera el primer periódico judío del mundo, la Gazeta de Amsterdam, que se publicaba en la capital holandesa y estaba destinado principalmente a los comerciantes judíos.
  • Pero el punto de partida de este proceso, apuntó Lipson, se encuentra en la ciudad de Ferrara, en el norte de Italia, donde los conversos se establecieron en el siglo XVI.
Allí crearon las primeras imprentas dedicadas a las obras de los conversos españoles y portugueses.
El trabajo editorial se trasladó posteriormente a Venecia y, en el siglo XVII, a Amsterdam, donde permaneció durante unos 200 años.
  • Poco después de la llegada de los conversos a Ferrara en 1552, un miembro español de la comunidad, llamado Yom-Tob Atias, publicó un sidur, el libro de oraciones judías.
En 1553, Atias y otro residente de Ferrara, Abraham Usque, publicaron una Biblia completa en español.
  • La Biblia de Ferrara, recuerda el artículo, estaba destinada, en primer lugar, a los conversos que querían estudiar el texto sagrado «pero no tenían conocimientos suficientes, si es que tenían alguno, del hebreo».
Y había otra versión, para otro público: el cristiano hispanohablante, destaca Lipson.
(…) esos libros, «y otros que podrían seguir circulando y no se sabe dónde se encuentran en lugares remotos del mundo -completó Lipson-, ayudaron a los conversos de España y Portugal a regresar al judaísmo en el siglo XVI».
Acá les dejo a los interesados el enlace completo del artículo para que puedan conocer más detalles de esta noticia.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.