lunes, 3 de marzo de 2008

Premio Israel a Fink, Rivner, Mirsky y Cohen Gan

Los tres fueron informados de los premios el domingo luego de que así lo determinara el jurado constituido por los profesores Nisim Calderón, Dan Laor, Avidov Lipsker, Shajam Jaia, el asesor del ministro de Educación sobre el Premio Israel Dov Goldberger y la supervisora Jaia Horowitz.

Ida Fink, de 86 años, nació en Ucrania. Su padre era médico y su madre maestra. Durante la Segunda Guerra Mundial vivió con su familia en el gueto de Zbaraz y en 1942 se escapó de allí con su hermana.

Después del Holocausto, se casó y dio a luz a una hija, emigrando en 1957 a Israel. Durante muchos años vivió en Holon. En 1971 comenzó la publicación de sus cuentos. Fink escribe en polaco y ya recibió los Premios Ana Frank, Bujman y Sapir. Sus cuentos son delicados relatos que incluyen detalles autobiográficos sobre el Holocausto.

Tuvia Rivner es poeta, editor, fotógrafo y traductor. Nació en 1924 en Bratislava, en Eslovaquia. En su juventud completó sólo nueve años de escolaridad ya que los judíos tenían prohibido asistir a la escuela. Entonces, comenzó a trabajar como electricista. En 1941 emigró a Israel sin sus padres. Su familia entera fue enviada a Polonia y murió en el Holocausto.

Rivner fue educado en una serie de kibutzim y participó durante un breve tiempo en la Guerra de la Independencia. Desde el final de la Guerra, fue miembro del kibutz Merjavia. Durante muchos años fue maestro de escuela y después dio conferencias sobre literatura en la Universidad de Haifa. Recientemente, una representativa selección de sus poemas, "Huellas de días'', fue publicado por Keshev.

Nili Mirsky tiene 63 años y nació y creció en Tel Aviv en la calle King George, en el edificio en que vive hoy en día.

Es considerada "la madrina de la literatura rusa en Israel''. Estudió literatura en la Universidad de Tel Aviv, en la misma clase que el editor y profesor universitario Menajem Peri.

Luego completó un doctorado en francés, ruso y de literatura alemana en Munich. Cuando regresó a Israel, enseñó literatura en la Universidad de Tel Aviv.

Al mismo tiempo comenzó la traducción del ruso y alemán. Entre los libros que ha traducido al hebreo hay títulos de Thomas Mann, León Tolstoi, Fiodor Dos-toievski, Maxim Gorky, Nikolai Gogol, Vladimir Nabokov, Isaac Babel, Anton Chejov y otros.

Pinjas Cohen Gan, al que costó ubicar para premiarlo,dijo: "En mi opinión, el Premio Israel no es un premio a la creación. Se trata de un premio mucho mayor, un premio intelectual. Me siento triste de que mis padres no estén vivos para ver que finalmente lo que hice trasciende''.

Nacido en Marruecos en 1942, Cohen Gan llegó a Israel en 1949. Creció en Kiriat Bialik y sirvió en la Brigada Najal del Ejército. Vivió en Jerusalén, estudió en la Academia Betzalel de Arte y Diseño y fue herido en un atentado terrorista en Jerusalén en el mercado Majané Iehuda en 1968.

"CohenGan ha contribuido a la cultura israelí con un original léxico de las imágenes, algunas de las cuales han pasado a ser símbolos conscientes e inconscientes de otros artistas sobre los que ha influido profundamente'', dijeron los que lo premiaron.

Fuente: Aurora Online

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.