lunes, 31 de diciembre de 2012
Europa Press y un extremo cuidado del léxico
por Marcelo Wio
27 de Diciembre de 2012
Imprimir | Enviar | Compartir
La agencia de noticias, en un artículo (Hamás pondrá en libertad a presos de Al Fatá encarcelados) publicado el 27 de diciembre de 2012, informaba:
“El Gobierno de Hamás en Gaza pondrá en libertad a los presos del movimiento rivalAl Fatáque estén encarcelados por delitos contra la seguridad como gesto de buena voluntad en las conversaciones de reconciliación nacional...”
Y agregaba que:
“Además, el viceprimer ministro informó de la aprobación concedida a 17 miembros deAl Fatá, el partido que lidera el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmud Abbas, para que vuelvan a trabajar en política dentro a la Franja de Gaza
[...]
La mayoría de los políticos deAl Fatáregresaron a Cisjordania en 2007 tras la toma de poder de Hamás en la Franja de Gaza, pero desde hace algunas semanas los responsables de ambas formaciones están aceptando a los integrantes del movimiento rival en sus respectivos territorios para relajar el ambiente de cara a un posible acuerdo sobre un nuevo Gobierno de unidad palestino.”
Un cuidado excepcional en el lenguaje, que lleva a la agencia, no sólo a no brindar contexto alguno, sino también a maquillar la historia.
Por un lado, se habla de “presos” a secas, y por otro, de la “aprobación” para que los miembros de una entidad rival “vuelvan a trabajar en política dentro de la Franja de Gaza”. Pero esta cercanía de conceptos (de acciones emparejadas, por otra parte), a la agencia, no le llama la atención en lo más mínimo.
Un mes antes, el 26 de noviembre de 2012, Radiotelevisión Española anunciaba:
“En los próximos días se llevarán a cabo los preparativos para dejar en libertad a docenas de partidarios de Hamás detenidos por motivos políticos...
[...]
Otra de las medidas a poner en práctica para allanar el camino a la definitiva reconciliación política palestina es que representantes de Hamás empezarán a participar en reuniones políticas en Ramala...
[...]
El domingo, Hamás indicó también que pondría en libertad en Gaza a los presos afiliados con Al Fatah.”
¿Europa Press está informando acerca de otros presos? Y si no es así, ¿qué ha cambiado en el transcurso de un mes para que esos “presos políticos” sean sólo “presos”? ¿Desde cuando se intercambian “presos” comunes en señal de buena voluntad? ¿Por qué elude la agencia el llamarlos por su nombre?
Pero hay más. La agencia asegura que “la mayoría de los políticos de Al Fatah regresaron a Cisjordania en 2007 tras la toma de poder de Hamás en la Franja de Gaza”. ¿Fue realmente así como sucedió?
El diario El Confidencial daba cuenta, el 14 de junio de 2007, de los enfrentamientos por el poder entre Hamas y Al Fatah en la Franja de Gaza, con un titular muy concluyente:
Hamas expulsa a Al Fatah de Gaza mientras Abas declara el estado de emergencia
E informaba que:
“Los combatientes de Hamás buscaban este jueves a los últimos leales al presidente palestino, Mahmud Abas, en la Franja de Gaza, tras hacerse con el control de sus últimos bastiones, mientras el dirigente apoyado por Occidente disolvía el gobierno de unidad nacional y declaraba el estado de emergencia.
[...]
Milicianos de Hamás ejecutaron a un alto cargo de Al Fatah por ‘colaborador' y pasearon su cadáver por las calles de Ciudad de Gaza, dijeron testigos, al tiempo que anunciaban que hay otros a los que buscan para acabar con ellos.
[...]
Algunos hombres de Al Fatah se vengaron en Cisjordania, disparando a un integrante de Hamás cerca de Ramala, y capturando a varios más en las localidades de Yenin y Naplusa.”
Es llamativo el ejercicio lingüístico que hace Europa Press para rehuir del pasado conflicto entre Hamas y Al Fatah, dando a entender que los miembros de Al Fatah se fueron sin más, por decisión propia, sin ninguna otro motivo que la búsqueda de nuevos horizontes en Cisjordania.
¿Por qué se esfuerza tanto la agencia en maquillar la realidad del enfrentamiento entre grupo el terrorista Hamas y Al Fatah? ¿Este cuidado se debe a cuestiones de estilo, de línea editorial? Si es así, ¿por qué hay tanta negligencia cuando el sujeto de la noticia es Israel?