By DIANE COLE
Si los judios son el pueblo del libro, que historias cuentan los libros acerca de las variadas comunidades y mundos en interseccion de los estudiosos, artistas, impresores, lectores y fieles que los produjeron y los usaron? Cualquiera buscando una respuesta puede encontrarla en la actual exhibicion del Museo de la Yeshiva University en New York, Una Travesia a Traves de los Mundos Judios: Pantallazos de la Coleccion Braginsky de Manuscritos Hebreos y Libros Impresos.
La saga historica que los objetos en exhibicion recuerdan es (bastante literalmente) un libro imperdible—una narrativa compleja de dispersion y continuidad, jugada en mundos superpuestos y a veces en conflicto tanto sagrados como laicos. (Un catalogo virtual puede tambien ser visto en linea en www.braginskycollection.com.)
Los datos de estos rollos ilustrados excesivamente antiguos y bien preservados, contratos matrimoniales, comentarios a la Biblia, libros de plegarias y miscelaneas recorren siete siglos. El item mas temprano, una copia en pergamino del codigo legal del estudioso rabinico Moses de Coucy, data de 1288. Ellos vienen de muchos continentes: Europa, Asia, Norte de Africa y el Medio Oriente.
Cada cosa posee una linea historica propia. Un volumen astronomico del siglo XIV de Cataluña, por ejemplo, incluye una "cuenta de estrellas" para el año 1391. Hay textos de Ptolomeo, entre otros, traducidos al hebreo e imagenes coloridas inspiradas por un trabajo cientifico persa. El manuscrito muestra como los estudiosos judios ayudaron a transmitir y preservar el conocimiento cientifico en la Europa medieval.
Los volumenes tambien proveen pistas de las formas en las que eran utilizados- aceite de lampara y manchas de vela sugieren sesiones de estudio tarde en la noche—y como fueron pasando de una comunidad a otra. Por ejemplo, una edicion de 1487 del Libro de Job con comentarios rabinicos representa uno de los primeros libros impresos en Hebreo en Napoles.
Quien poseia el libro y como puede haber pasado de un propietario a otro es incierto, pero la evidencia sugiere que fue leido y transportado de una comunidad judia a otra. Cada pagina tambien contiene anotaciones manuscritas y margenes compuestos unos dos siglos mas tarde; en caracteres hebreos en judeo-persa, un idioma local del area que ahora es Iran.
La razon detras de la probable mudanza de este libro (y sus propietarios) de un pais a otro y continente a otro puede no haber sido benigna. Esto es aparente en la exhibicion de una serie de 11 documentos en italiano. Fechados 1553-1555, ellos probablemente pertenecieron al Inquisidor veneciano que fue acusado de aplicar las ordenes papales para prohibir y quemar el Talmud y otros libros hebreos.
Pero ese no fue el fin de la impresion en hebreo en Italia. Unos pocos años mas tarde, en 1560, un impresor cristiano en el Ducado de Mantua trabajo con miembros de la comunidad judia alli para producir una Hagadah ilustrada- el texto para el servicio del seder de Pesaj en cuyo centro esta el recuento del exodo de los israelitas desde Egipto. Aunque fue probablemente impresa en secreto, su misma existencia agrega al tema de la liberacion inserta en el texto de la Hagadah, dice el director del Museo de la Universidad Yeshiva, Jacob Wisse.
El Sr. Wisse agrega que no solo la exhibicion destaca el uso historico y funcion de los libros en contextos judios. Tambien demuestra las muchas formas en que los libros proveyeron "puentes entre los mundos" de todos los diferentes sectores tanto dentro como a traves de comunidades judias de amplio alcance geograficamente, tanto como entre los mundos judio y no judio.
Estos objetos tambien apuntan a aspectos perdidos u olvidados del pasado que se relacionan con temas polemicos en la tradicion judia hoy, tales como el rol de las mujeres. Observando los rollos decorados del Libro de Esther de 1564, producido en 1564 por—si—una mujer, Estellina, la hija de Menahem.
Aquellos buscando por los antecedentes del interes "New Age" de hoy en la espiritualidad y kabalah encontraran mucho para contemplar desde una edad mas antigua, comenzando con una copia de fines del siglo XIV de "Jayyei ha-Olam ha-ba" ("Vidas del Mundo Venidero"), del mistico del siglo XIII Abraham Abulafia. Entre su contenido hay varios circulos hechos en tinta roja y negra que, con una inspeccion mas cercana, resultan ser textos hebreos conteniendo instrucciones especificas sobre como meditar.
Mas alla de todo esto hay un contexto mas grande y artistico. El Sr. Wisse señala que la muestra trae "libros bellos y manuscritos, esteticamente ricos, historicamente importantes que encajan dentro de una tradicion occidental mas grande" de artistas e iluminadores. De hecho, aunque los temas y objetos judios de estos manuscritos claramente informan e inspiran sus aspectos decorativos, estilisticamente ellos recuerdan las obras de arte del tiempo y lugar en que fueron producidos.
Asi, una ketubah (contrato matrimonial) bellamente decorada de mediados del siglo XVIII de la ciudad italiana de Coreggio tiene sentido barroco del periodo. La hoja de oro intrincadamente entrelazada que enmarca una ketubah de principios del siglo XX de la comunidad de Cochin en el sur de India refleja una mezcla de estilos orientales y occidentales.
Todas estas historias hablan de las vidas e historias entrelazadas del pueblo del libro- y los libros que continuan conectandolos con la tradicion, unos con otros y con los mundos alrededor de ellos. Pero la relacion es quizas mejor expresada en una ketubah de los años 1830s de Gibraltar.
Ilustrada con un Arca Santa y los Diez Mandamientos, el documento anuncia una union alegorica que continua resonando: El novio es el pueblo de Israel; el padre de la novia es Di-s; y la novia, por supuesto, es la Torah santa.
La Sra. Cole es la autora de la memoria "Despues de un Gran Dolor: Una Nueva Vida Surge," editora contribuyente de U.S. News & World Report, y columnista de libros para Psychotherapy Networker.
Fuente: The Wall Street Journal
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.