lunes, 13 de julio de 2009

HEBREO: DENME UN RESPIRO‏

Era solo una cuestion de tiempo, inian shel zman, hasta que las vacaciones de verano- hajofesh hagadol - llegaran y con ellas las quejas de los padres del onesh hagadol (literalmente, el gran castigo, pero quizas mejor traducido como la larga crisis nerviosa).
Estoy observando hacia adelante para tomar un recreo y estar con mi hijo sin preocuparme tanto por la hora que el necesita irse a dormir o levantarse en la mañana. No obstante, dos meses es un periodo largo de tiempo para los padres trabajadores cuando solo los chicos tienen tiempo en sus manos. Y la vida de verano puede ser facil, pero no es gratis. Esta es la epoca del año para apreciar por que el idioma hebreo diferencia entre jofshi (libre) de la palabra libertad y jinam en el sentido de libre de cargos o gratis (jinam ein kesef).
La mayoria de los padres israelies se apoyan en el campamento de verano (kaytana) para divertir a su descendencia mas joven por al menos parte de la l-a-r-g-a vacacion. Hay campamentos de verano basados en casi todos los temas- desde aviacion a zoologia- todos ellos ofrecen una gran experiencia y una remera gratis (Jultza jinam). Todo lo que tienes que hacer es entregar cerca de 2000 nuevos shekels y la remera, la cual sera muy chica antes que el verano acabe, por la gracia de sus hijos y el lavarropas en dias alternos. Todos nosotros tenemos nuestros recuerdos de niñez- - zijronot ialdut - y muchos de los mejores vienen de los largos dias de verano. Las noches de verano- "leilot hakaitz" - es un concepto en su propio derecho. Los chicos israelies tienen ciertas ventajas comparadas con los chicos con los que yo creci alli en Londres, como alguien una vez dijo, vos ahorras para un dia de lluvia y generalmente llega durante tus vacaciones. Aparte del sol (shemesh), los israelies pueden tambien tener el mar (iam) por concedido. Con el Mar Mediterraneo (haiam hatijon) nunca muy lejos (a menos que tu estes en el lejano sur y cercano al Mar Rojo- iam suf), tu puedes siempre encontrar una playa (jof) para visitar. Encontrar espacio en la playa, por supuesto, es un asunto diferente. Y una palabra de advertencia para turistas y recien llegados: apeguense a las playas autorizadas (jofim mujrazim), ellas pueden estar mas abarrotadas pero son mas seguras. Yediot Aharonot recientemente informo que Netanya, una vez la reserva de los anglo-parlantes, ahora tiene tantos residentes y turistas franco-parlantes que los guardavidas (matzilim) han recibido un curso en ese idioma. Esta siendo vinculado a la Riviera- con matkot, ese especial juego israeli de paddle playero que crea un sonido de golpeteo que es tan parte de la experiencia de la playa como el sonido de las olas (galim).
Yo pase muchos veranos de niñez en las playas francesas en lo que nosotros llamabamos vacaciones de "balde y pala". Aquellos fueron los dias inocentes antes que nosotros conocieramos cuan peligroso era tomar sol (lehishtazef) - o como es conocido por aqui, hacer beten-gav (estomago-espalda). Ahora nosotros nos ponemos proteccion solar (krem hagana) y nos preocupamos por el cancer de piel y los niveles de vitamina D (pero relajense, estan de vacaciones).
En la playa, tu puedes ser capaz de permanecer fuera del sol y fuera del agua, pero yo apuesto que no puedes mantener la arena (jol) fuera de tus bolsos. Es tan inutil como intentar construir un castillo de arena (armon jol) que no sea destruido por la marea (ge'ut).
Todos nosotros necesitamos tomarnos un poco de tiempo para recargar nuestras baterias- incluso si conlleva mucho trabajo antes y despues. Asi como no hay comidas gratis (ein arujot jinam), tu sabes que siempre pagaras por unas vacaciones. Y como yo lo he señalado antes, el significado de las palabras "tiempo" y "libre" cambia durante las vacaciones. Muchos eventos anuncian "entrada libre" (knisa jofshit) sabiendo que es posible que no cueste a la gente ingresar, pero nadie va a salir sin gastar dinero tanto como tiempo. Todas las actividades veraniegas en Israel vienen con la recomendacion "Traiga un sombrero (kova), agua (maim) y buen humor (matzav ruaj tov)." El ultimo componente no debe ser subestimado. The last component is not to be underestimated. Salir de buen animo y providencia y la disonancia cognitiva se encargara del resto- o en las palabras de Naomi Shemer: "Hakol, hakol, ani iajol ki zeh hajofesh hagadol"- "Yo puedo hacer cualquier cosa porque son las vacaciones de verano."
Fuente: The Jerusalem Post

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.