lunes, 6 de septiembre de 2010

del Primer Ministro Netanyahu antes de la cena de trabajo con el Presidente Obama, Presidente Abbas, Presidente Mubarak y Rey Abdalah‏

Sr. Presidente, Excelencias, Shalom aleijem. Shalom al kulanu. Paz sobre ustedes. Paz sobre todos nosotros.
Yo estoy muy complacido de estar aqui hoy para comenzar nuestra campaña comun para lograr una paz duradera entre israelies y palestinos.
Yo quiero agradecerle a usted, Presidente Obama, por sus incansables esfuerzos para renovar esta busqueda de paz. Yo quiero agradecer a la Secretaria de Estado Hillary Clinton, al Senador Mitchell, a los muchos miembros de la administracion Obama, y a Tony Blair, quienes han trabajado todos tan duro para reunir a israelies y palestinos hoy aqui.
Yo tambien quiero agradecer al Presidente Mubarak y al Rey Abdalah por su dedicado y significativo apoyo para promover la paz, seguridad y estabilidad a traves de nuestra region. Yo aprecio profundamente su presencia aqui hoy.
Yo comence con una palabra hebrea por paz, “shalom.” Nuestro objetivo es shalom. Nuestro objetivo es forjar una paz segura y durable entre israelies y palestinos. Nosotros no buscamos un breve interludio entre dos guerras. Nosotros no buscamos un respiro temporario entre estallidos de terror. Nosotros buscamos una paz que termine el conflicto entre nosotros de una vez por todas. Nosotros buscamos una paz que dure por generaciones: nuestra generacion, la generacion de nuestros hijos y la siguiente.
Esta es la paz que mi pueblo desea fervientemente. Esta es la paz a la que todos nuestros pueblos aspiran fervientemente. Esta es la paz que ellos merecen.
Ahora, una paz duradera es una paz entre pueblos, entre israelies y palestinos. Nosotros debemos aprender a vivir juntos, a vivir uno al lado del otro y a vivir con el otro. Pero toda paz comienza con los lideres.
Presidente Abbas, usted es mi socio en la paz. Y depende de nosotros, con la ayuda de nuestros amigos, concluir el agonizante conflicto entre nuestros pueblos y permitirles a ellos un nuevo comienzo. El pueblo judio no es extraño en nuestro hogar ancestral, la tierra de nuestros antepasados. Pero nosotros reconocemos que otro pueblo comparte esta tierra con nosotros. Yo vine hoy aqui para encontrar un compromiso historico que permita a nuestros dos pueblos vivir en paz y seguridad y en dignidad.
Yo he estado defendiendo a Israel toda mi vida. Pero no he venido hoy aqui para hacer un argumento. Yo vine aqui hoy para hacer la paz. Yo no vine hoy aqui para jugar al juego de la culpa donde incluso los ganadores pierden. Todos pierden si no hay paz. Yo vine aqui para lograr una paz que traiga un beneficio duradero para todos nosotros.
Yo no vine hoy aqui para encontrar excusas o para darlas. Yo vine aqui para encontrar soluciones. Yo conozco la historia de nuestro conflicto y los sacrificios que han sido hechos.
Yo conozco el dolor que ha afligido a tantas familias que han perdido a sus seres mas amados. Solo ayer cuatro israelies, incluyendo una mujer embarazada, una mujer embarazada y otra mujer, madre de seis hijos, fueron brutalmente asesinados por salvajes terroristas. Y dos horas atras, hubo otro ataque terrorista. Y gracias a Di-s nadie murio. Yo no permitire a los terroristas bloquear nuestro camino a la paz, pero como estos acontecimientos ponen de relieve una vez mas, esa paz debe estar anclada a la seguridad.
Yo estoy preparado para caminar por el camino de la paz, porque yo se que significaria la paz para nuestros hijos y para nuestros nietos. Yo se que señalaria un nuevo comienzo que podria desatar oportunidades sin precedentes para los israelies, para los palestinos y para los pueblos- todos los pueblos- de nuestra region, y mucho mas alla de nuestra region. Yo pienso que afectaria al mundo.
Yo veo lo que un periodo de calma ha creado en las ciudades palestinas de Ramallah, de Jenin, a traves de Cisjordania, una gran explosion economica. Y la paz real puede tornar esta explosion en una permanente era de progreso y esperanza.
Si nosotros trabajamos juntos, podemos sacar ventajas de los grandes beneficios otorgados por nuestro lugar unico bajo el sol. Nosotros estamos en la encrucijada de tres continentes, en la encrucijada de la historia, y en la encrucijada del futuro. Nuestra geografia, nuestra historia, nuestra cultura, nuestro clima, los talentos de nuestra gente pueden ser desenvueltos para crear oportunidades extraordinarias en turismo, en comercio, en industria, en energia, en agua, en tantas areas. Pero la paz debe tambien ser defendida contra sus enemigos. Nosotros queremos que el horizonte de Cisjordania sea dominado por torres de departamentos, no por misiles. Nosotros queremos que los caminos de Cisjordania fluyan con el comercio, no con terroristas.
Y este no es un pedido teorico para nuestro pueblo. Nosotros abandonamos Libano y obtuvimos terror. Nosotros abandonamos Gaza y obtuvimos terror una vez mas. Nosotros queremos asegurar que el territorio que concedamos no sea convertido en un tercer enclave armado terrorista patrocinado por Iran en el corazon de Israel- y yo puedo agregar, tambien destinado a cada uno de nosotros sentados sobre este podio.
Este es el motivo por el cual una paz defendible requiere arreglos de seguridad que puedan resistir la prueba del tiempo y los muchos desafios que seguramente nos enfrentaran. Y habra muchos desafios, tanto grandes como pequeños. No nos empantanemos por cada diferencia entre nosotros. Dirijamos nuestro valor, nuestro pensamiento y nuestras decisiones a aquellas decisiones historicas que hay por delante.
Ahora, hay muchos escepticos. Una cosa de la que no hay escasez, Sr. Presidente, es de escepticos. Esto es algo con lo que usted esta tan familiarizado, con la que todos nosotros en una posicion de liderazgo estamos familiarizados. Hay muchos escepticos. Yo supongo que hay muchas razones reales para el escepticismo. Pro no tengo dudas que la paz es posible.
Presidente Abbas, nosotros no podemos borrar el pasado, pero esta dentro de nuestro poder cambiar el futuro. Miles de años atras, sobre estas mismas colinas en que israelies y palestinos viven hoy, el profeta judio Isaiah y los otros profetas de mi pueblo vieron un futuro de paz duradera para toda la humanidad. Que hoy sea un paso auspicioso en nuestra campaña conjunta para realizar esa antigua vision para un futuro mejor.

http://www.youtube.com/watch?v=CkX4Y5f_RXw

Para agregar el video al blog:

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.