miércoles, 20 de mayo de 2009

ORADORES: PRESIDENTE BARACK OBAMA -PRIMER MINISTRO BINYAMIN NETANYAHU



Transcripcion de la conferencia de Prensa con el Presidente Obama y el Primer Ministro Netanyahu

MAYO 18, 2009

[*] OBAMA: Muy bien, todos. Solo diganme cuando todos esten ubicados.
Grandioso. Bien, escuchen, Yo-- Yo, primero que todo, quiero agradecer al Primer Ministro Netanyahu por hacer esta visita. Yo pienso que nosotros tuvimos una (sic) extraordinariamente productiva serie de conversaciones, no solo entre nosotros dos, sino tambien en los niveles de equipo y agencias. Obviamente, esto refleja la extraordinaria relacion, la especial relacion entre los EEUU e Israel. Es un incondicional aliado de los EEUU. Nosotros tenemos vinculos historicos, emocionales. Como la unica verdadera democracia en el Medio Oriente, es una fuente de admiracion e inspiracion para el pueblo americano. Yo he dicho desde el principio que en lo que tiene que ver con mis politicas hacia Israel y el Medio Oriente, que la seguridad de Israel es suprema, y yo repeti eso al Primer Ministro Netanyahu.
Es de interes para la seguridad nacional de EEUU asegurar que la seguridad de Israel como un (sic) estado judio independiente sea mantenida. Una de las areas que nosotros discutimos es la profundizada preocupacion acerca de la potencial busqueda de un arma nuclear por parte de Iran; algo que el primer ministro ha sido muy elocuente respecto a su preocupacion, pero es una preocupacion que es compartida por sus compatriotas a traves del espectro politico. Yo le indique el punto de vista de nuestra administracion que iran es un pais de historia extraordinaria y extraordinario potencial, que nosotros queremos que sea miembro hecho y derecho de la comunidad internacional y este en posicion de proveer oportunidades y prosperidad para su pueblo, pero que ese camino para conseguir aquellas metas no es a traves de la busqueda de un arma nuclear. Y yo le indique al Primer Ministro Netanyahu en privado lo que he dicho publicamente, lo cual es que Iran obteniendo un arma nuclear no seria solo una amenaza para Israel y una amenaza para EEUU, sino que seria profundamente desestabilizador en la comunidad internacional como un todo y podria iniciar una carrera por armas nucleares en el Medio Oriente que seria extraordinariamente peligrosa para todos a los que concierne, incluyendo para Iran. Nosotros estamos comprometidos en un proceso por llegar a Iran y persuadirlos que no es de su intenres buscar un arma nuclear y que ellos deben cambiar el curso. Pero yo le asegure al Primer Ministro que nosotros no estamos ejecutando un rango de pasos, incluyendo sanciones internacionales mas fuertes, para asegurar que Iran comprenda que nosotros somos serios.
Y, obviamente, el primer ministro enfatizo su seriedad acerca del tema tambien. Yo le permitire hablar por si mismo sobre eso-- sobre ese tema.

Nosotros tambien tuvimos una extensa discusion acerca de las posibilidades de restablecer negociaciones serias sobre el tema de Israel y los palestinos.

Yo he dicho antes y repetire nuevamente que es, yo creo, en el interes no solo de los palestinos sino tambien de los israelies y de los EEUU y de la comunidad internacional lograr una solucion de dos estados en la cual los israelies y los palestinos esten viviendo lado a lado en paz y seguridad.

Nosotros hemos visto el progreso tallado en este frente. Y yo sugeri al Primer Ministro que el tiene una oportunidad historica de hacer un movimiento serio sobre este tema durante su mandato.

Eso significa que todas las partes involucradas tienen que tomar seriamente las obligaciones que han acordado previamente. Aquellas obligaciones fueron marcadas en el mapa de ruta. Ellas fueron discutidas extensamente en Annapolis.

Y yo pienso que nosotros podemos-- no hay razon por la cual nosotros no debamos tomar esta oportunidad y este momento para que todas las partes concernientes tomen seriamente aquellas obligaciones y avancen en un camino que asegure la seguridad de Israel, que frene los ataques terroristas que han sido una fuente de tanto dolor y dificultad, y que nosotros podamos frenar los ataques con misiles sobre Israel, pero que tambien permita a los palestinos gobernarse a si mismos como un estado independiente que permita que el desarrollo economico tenga lugar, que permita que ellos tengan serios progresos en alcanzar las aspiraciones de su pueblo.

Y yo estoy confiado que en los dias, semanas y meses por venir que nosotros seremos capaces de hacer progresos sobre ese tema.

Entonces, permitanme solo resumir diciendo que yo pienso que el Primer Ministro Netanyahu tiene el beneficio de-- de habiendo servido como primer ministro previamente, el tiene tanto juventud como sabiduria...

(DESCONOCIDO): (fuera de microfono)

OBAMA: ... y yo pienso que esta en posicion de alcanzar los objetivos de seguridad de Israel, pero tambien de devolver una paz historica.

Yo estoy confiado que el va a aprovechar este momento y los EEUU van a hacer todo lo que podamos para ser constructivos, efectivos socios en este proceso.



NETANYAHU: Presidente Obama, gracias.

(inaudible) amistad con Israel y su amistad conmigo. Ud es un gran lider: un gran lider de los EEUU, un gran lider del mundo, un gran amigo de Israel, y alguien que (inaudible) Israel lo aprecia, y yo hablo (inaudible).

(inaudible) primera vez que nosotros nos estamos encontrando como presidente y primer ministro, entonces yo estuve particularmente complacido con su reafirmacion de la especial relacion entre Israel y los EEUU. Nosotros compartimos la misma meta y nosotros enfrentamos las mismas amenazas.

La meta comun es la paz. Todos en Israel, como en los EEUU, quieren paz.

La amenaza comun que enfrentamos son regimenes terroristas (inaudible) que buscan (inaudible) a la paz y hacer peligrar tanto (inaudible).

En este contexto, el peor peligro que nosotros enfrentamos es que Iran desarrollaria capacidades militares nucleares. Iran pide abiertamente por nuestra destruccion, lo cual es inaceptable (inaudible). Amenaza a los regimenes arabes moderados en el Medio Oriente. Amenaza los intereses de EEUU alrededor del mundo.

Pero si Iran fuese a adquirir armas nucleares, daria un paraguas nuclear a los terroristas o peor podria realmente dar

(inaudible) armas nucleares. Y eso nos pondria a todos nosotros en gran peligro.

Entonces, en ese contexto, (inaudible) Yo realmente aprecio mucho, Señor Presidente, su-- su firme compromiso para asegurar que Iran no desarrolle capacidades militares nucleares, y tambien su declaracion que usted esta dejando todas las opciones sobre la mesa.
Yo comparco con usted mucho del deseo de hacer avanzar el proceso de paz. Y quiero comenzar las negociaciones de paz con los palestinos (inaudible). Yo quisiera ampliar el circulo de la paz para incluir a otros en el mundo arabe. Si nosotros pudieramos, Sr. presidente, (inaudible).
Yo quiero dejar en claro que nosotros no queremos gobernar a los palestinos. Nosotros queremos vivir en paz con ellos. Nosotros queremos que se gobiernen a si mismos ausentes de un manojo de poderes que podrian hacer peligrar al Estado de Israel.
Y para esto debe haber una -- meta clara. La meta tiene que ser un fin al conflicto. Habra compromisos por parte de los isralies y palestinos por igual. Nosotros estamos listos para hacer nuestra parte. Nosotros esperamos que los palestinos hagan su parte tambien. Si nosotros reanudamos las negociaciones, como planeamos hacerlo, entonces yo pienso que los palestinos-- tendran que reconocer a Israel como un Estado judio; nosotros tendremos tambien que permitir a Israel tener los medios para defenderse a si mismo.
Si se reunen estas condiciones-- las condiciones de seguridad de Israel son reunidas, y hay reconocimiento de la legitimidad de Israel -- su permanente legitimidad, entonces yo pienso que nosotros podemos imaginar un arreglo donde los palestinos e israelies vivan lado a lado en dignidad, seguridad y en paz.
Y yo miro hacia adelante, Señor presidente, para trabajar con usted, un verdadero amigo de Israel, por el logro de nuestras metas en comun, las cuales son seguridad, prosperidad y por sobre todo paz.
Gracias.

OBAMA: Nosotros vamos a tomar un par de preguntas. Vamos a comenzar con (inaudible).



PREGUNTA: sr. Presidente (inaudible) en longitud, como hizo el primer ministro, acerca del programa nuclear de Iran. Su programa de compromiso--- politica de compromiso, cuanto tiempo va a durar? Hay una fecha tope?



OBAMA: Tu sabes, yo no quiero poner una fecha tope artificial. Mas.

Yo pienso que es importante reconocer que Iran esta en medio de sus propias elecciones. Como yo pienso que todos ustedes, ya que todos ustedes son (inaudible) periodistas, estan familiarizados con, el tiempo de elecciones no siempre es la mejor epoca para cerrar negocios.

Sus elecciones seran completadas en Junio. Y nosotros estamos esperanzados que en ese punto habra un serio proceso de compromiso, primero con el proceso 5 mas 1, el cual ya esta teniendo lugar; potencialmente a traves de conversaciones directas adicionales entre los EEUU e Iran.

Yo quiero reenfatizar lo que dije antes: que yo creo que no es solo en el interes de la comunidad internacional que Iran no desarrolle armas nucleares; yo creo firmemente que es en interes de Iran no desarrollar armas nucleares, porque dispararia una carrera de armas nucleares en el Medio Oriente y seria profundamente desestabilizador en todo tipo de formas.

Iran puede alcanzar su interes de asegurarse respeto internacional y prosperidad para su pueblo a traves de otros medios. Y yo estoy preparado para hacer lo que creo que sera un argumento persuasivo que debe ser un curso diferente a ser tomado.

Y la cosa de la que nosotros tambien estamos concientes es el hecho que la historia, al menos, de las negociaciones con Iran es que hay mucho para hablar, pero no siempre accion que la siga.

Y ese es el por que es importante para nosotros, yo pienso, sin haber puesto una fecha tope artificial, estar concientes del hecho que no vamos a tener conversaciones por siempre. Nosotros no vamos a crear una situacion en la cual las conversaciones se conviertan en una excusa para la inaccion mientras Iran prosigue desarrollando y desplegando un arma nuclear.

Eso es algo, obviamente, por lo que Israel esta preocupado, pero es tambien un tema de preocupacion para los EEUU y para la comunidad internacional como un todo.

Mi expectativa seria que nosotros podamos comenzar las discusiones pronto, poco despues de las elecciones iranies.

Nosotros debemos tener un bastante buen sentido para el fin del año como para ver si ellos se estan moviendo en la direccion correcta o si las partes involucradas estan haciendo progreso y que hay un esfuerzo de buena fe para resolver las diferencias.

Eso no significa que cualquier tema seria resuelto para ese punto, pero significa que nosotros probablemente seremos capaces de medir y hacer una reevaluacion para el fin de este año (inaudible).



PREGUNTA: No esta preocupado usted porque su mano extendida haya sido interpretada por los extremistas, especialmente Ahmadinejad y (inaudible) Mashaal, como debilidad? Y como mi colega ya pregunto acerca de la fecha tope, si el compromiso fracasa, entonces que?



OBAMA: Bien, no esta claro para mi por que mi mano extendida seria interpretada como debilidad.



PREGUNTA: (fuera de microfono) ejemplo.



OBAMA: Perdon?



PREGUNTA: El ejemplo de (inaudible). Ellos habrian preferido estar de su lado y movilizar a los extremistas a Iran.



OBAMA: Oh, yo-- yo pienso...



PREGUNTA: (fuera de microfono)



OBAMA: Si, yo no estoy seguro acerca de esa interpretacion.

Mire, nosotros hemos estado en el cargo un poco mas de cien dias hasta ahora; cerca de cuatro meses. Nosotros hemos puesto hacia adelante un claro principio que donde nosotros podamos resolver los temas con negociaciones y diplomacia, nosotros debemos hacerlo.

Nosotros no esperamos, y yo pienso que nadie en la comunidad internacioanl o nadie en el Medio Oriente, por ese tema, ni esperariamos, que 30 años de antagonismo y sospechas entre Iran y los EEUU serian resueltos en cuatro meses.

Entonces nosotros pensamos que es muy importante para nosotros dar esta oportunidad. Ahora, entienda que parte de la razon por la que es tan importante para nosotros tomar un enfoque diplomatico es que el enfoque que hemos estado tomando, el cual no es diplomacia, obviamente no funciono.

Nadie esta en desacuerdo con eso. Hamas y Hezbola se han vuelto mas fuertes. Iran ha estado buscando sus no disminuidas capacidades nucleares. Y asi, sin conversar, que claramente no funciono. Eso fue lo que se intento.

Y asi nosotros estamos yendo a intentar algo que es realmente comprometerse y llegar a los iranies.

Lo importante es asegurar que haya un programa claro, al punto que nosotros digamos, "estas conversaciones no parecen estar haciendo nada serio (inaudible)."

No ha sido intentado antes, entonces nosotros no queremos prejuzgar eso. Pero, como dije, para el fin de año yo pienso que nosotros debemos tener algun sentido de si estas discusiones estan o no comenzando a rendir beneficios significativos, si nosotros estamos comenzando a ver movimiento serio por parte de los iranies.
Si eso no ha tenido lugar, entonces yo pienso que comunidad internacional vera que no es los EEUU o Israel u otros paises que estan buscando aislar o victimizar a Iran. Mas bien, es Iran mismo el cual se esta aislando a si mismo (inaudible)- estando no dispuesto a comprometerse en serias discusiones acerca de como ellos pueden preservar su seguridad sin amenazar la seguridad de otros pueblos, lo cual finalmente es lo que queremos conseguir.
Nosotros queremos lograr una situacion donde todos los paises en la region puedan buscar desarrollo economico, vinculos comerciales e intercambio, y-- y haciendo seo sin la amenaza que las poblaciones vayan a ser objeto de bombas y destruccion.
Yo pienso que es en eso en lo que esta interesado el Primer Ministro. Eso es en lo que yo estoy interesado. Y yo espero que ese fin sea en lo que los funcionarios gobernantes en Iran esten interesados tambien.

PREGUNTA: Sr.President y Sr. Primer Ministro, puede cada uno de ustedes reaccionar a (inaudible) declaracion de hace aproximadamente una semana atras que nosotros realmente estamos todos en un lugar critico en el conflicto y que si este momento no es aprovechado y si una paz no es lograda ahora, pronto, que en un año, año y medio nosotros podriamos ver un conflicto mayor renovado y quizas mas? Y ustedes concuerdan con esa evaluacion?

NETANYAHU: Yo pienso que nosotros tenemos que aprovechar el momento. Yo pienso que somos afortunados en tener un lider como el presidente Obama y un nuevo gobierno en Israel, y quizas un nuevo entendimiento en el mundo arabe que yo no he visto en todo mi tiempo de vida.
Ustedes son muy amables por llamarme joven, pero yo tengo mas de medio siglo. Y en mis 59 años, en la vida del estado judio, no ha habido nunca una vez en que los arabes e israelies vean una amenaza comun de la forma en que nosotros la vemos hoy, y tambien vemos la necesidad de trabajar juntos hacia la paz, aunque simultaneamente defendiendonos contra esta amenaza comun.
Yo pienso que nosotros tenemos-- tenemos formas de capitalizar en este sentido de urgencia, y estamos preparados para movernos con el presidente y con otros en el mundo arabe, si ellos estan preparados para moverse tambien.

Y yo pienso que la cosa importante que nosotros hemos discutido, entre otras cosas, es como respaldar los caminos a la paz israeli-palestina, la cual nosotros queremos reanudar de la forma correcta, mas alla de otros en el mundo arabe (inaudible) dar confianza unos a otros que nosotros estamos cambiando la realidad, cambiando la realidad sobre el terreno, cambiando las realidades politicas (inaudible) tambien, mientras nosotros trabajamos para ampliar el circulo de la paz.

Y yo pienso que el sentido de urgencia que el Rey Abdullah expreso es compartido por mi, es compartido por muchos otros, y yo definitivamente se que es compartido por el Presidente Obama.



OBAMA: Mire, yo pienso que hay una extraordinaria oportunidad. El Primer Ministro lo dijo bien. Usted tiene los estados arabes en la region-- jordanos, egipcios, sauditas-- que yo pienso estan buscando una oportunidad para romper este impasse de larga data, pero no estan seguros de como hacerlo, y comparten las preocupaciones acerca del desarrollo potencial por parte de Iran de un arma nuclear.

Para que nosotros podamos potencialmente realinear los intereses en la region en una forma constructiva, reforzar, para usar las palabras del Primer Ministro, el camino de la paz palestina-israeli es critico.

No sera facil. Nunca ha sido facil.

En discusiones, yo no pienso que el primer ministro me pensaria diciendole-- o diciendo publicamente lo que yo-- yo dije en privado, lo cual es que hay un reconocimiento que los palestinos estan yendo a tener que hacer un mejor trabajo proveyendo los tipos de garantias de seguridad que los israelies necesitarian para lograr una solucion de dos estados, que, usted sabe, el liderazgo de los palestinos tendra que garantizar-- obtener legitimidad y credibilidad adicional con su propio pueblo y dar servicios. Y eso es algo en lo que los EEUU e Israel pueden ser de ayuda en verlos cumplidos.

Los otros estados arabes tienen que ser mas comprensivos y ser mas enfaticos en buscar la potencial normalizacion con Israel. Y la proxima semana yo tendre al Presidente de la Autoridad Palestina, Abbas, como asi tambien el Presidente Mubarak aqui, y yo entregare ese mensaje a ellos.

Ahora, Israel va a tener que tomar algunos pasos dificiles tambien. Y yo comparti con el primer ministro el hecho que bajo el mapa de ruta, bajo Annapolis, hay un claro entendimiento que nosotros tenemos que hacer progresos sobre los asentamientos; que los asentamientos deben ser frenados a fin que podamos avanzar.

Ese es un tema dificil. Lo reconozco. Pero es uno importante, y debe ser encarado. La situacion humanitaria en Gaza debe ser encarada.

Ahora, yo estuve junto a la frontera en Sderot y vi la evidencia de las armas que han sido disparadas sobre las cabezas de inocentes en aquellas ciudades israelies. Y eso es inaceptable. Entonces nosotros tenemos que trabajar con los egipcios para tratar con el contrabando de armas. Y eso debe ser significativo, porque ningun primer ministro de ningun pais va a tolerar que los misiles lluevan sobre las cabezas de sus ciudadanos.

Por otro lado, el hecho es que si la gente de Gaza no tiene esperanza, si ellos no pueden incluso tener agua limpia en este punto, si los cierres de fronteras son tan ajustados que es imposible que tengan lugar los esfuerzos de reconstruccion y humanitarios, entonces esa no va a ser una receta para la seguridad a largo plazo de Israel o un camino constructivo a la paz para avanzar.

Entonces todas estas cosas van a tener que venir juntas. Y va a ser dificil. Pero lo que yo me he comprometido con el primer ministro es que vamos a estar comprometidos. Los EEUU va a arremangarse la camisa. Nosotros queremos ser un fuerte socio en este proceso.

Yo tengo gran confianza en las habilidades politicas del Primer Ministro Netanyahu, pero tambien en su vision historica y su reconocimiento que durante los años que el es primer ministro, su segunda vez, el probablemente va a ser confrontado con tantas decisiones acerca de intereses estrategicos a largo plazo para Israel como cualquier primer ministro que nosotros hayamos visto en un muy largo tiempo.

Y -- y yo tengo gran confianza que el va a subir para la ocasion. Yo de hecho pienso que ustedes van a ver un movimiento en-- entre los estados arabes que nosotros no hemos visto antes.
El truco es intentar coordinar todo esto en un muy delicado entorno politico. Y eso es el por que yo estoy complacido de tener a George Mitchell, quien esta parado detras de (inaudible) alli, como nuestro enviado especial, porque estoy muy confiado que, como alguien que estuvo involucrado en negociaciones igualmente delicadas en Irlanda del Norte, el es alguien que reconoce que si tu aplicas paciencia y determinacion, y mantienes la vista en las metas a largo plazo que el primer ministro articulo, lo que es una paz de amplio alcance-- no una paz rencorosa, no una paz transitoria, sino una paz regional de amplio alcance, que nosotros podemos hacer-- hacer grandes progresos.

PREGUNTA: Sr. Presidente, el Primer Ministro israeli (inaudible) administracion Israeli ha dicho en muchas ocasiones
(inaudible) que solo la amenaza irani (inaudible) puede lograr (inaudible). Usted esta de acuerdo con ese tipo de vinculacion?
Y para el primer ministro israeli, usted estuvo hablando acerca del camino politico. Esta usted dispuesto a entrar en negociaciones de status final temas como fronteras, como Jerusalem en el futuro cercano basado en la solucion de dos estados? Y usted continuara sosteniendo su opinion acerca del vinculo entre la amenaza irani y su capacidad para lograr cualquier progreso en el lado palestino?

OBAMA: Bien, permitame decir esto. No hay dudas que es dificil para cualquier gobierno israeli-- negociar en una situacion en la cual ellos se sienten bajo amenaza inminente. Eso-- eso no es conducente para negociaciones. Y como dije antes, yo reconozco las legitimas preocupaciones de Israel acerca de la posibilidad de que Iran obtenga armas nucleares cuando ellos tienen un presidente que en el pasado ha dicho que Israel no debe existir. Eso daria a cualquier lider de cualquier pais una pausa. Habiendo dicho eso, si hay una vinculacion entre Iran y el proceso de paz israeli-palestino, yo personalmente creo que en realidad corre de la otra manera. Para el alcance que nosotros podemos hacer la paz con los palestinos--- entre los palestinos e israelies, entonces yo realmente pienso que fortalece nuestra mano en la comunidad internacional para tratar con la potencial amenaza irani.

Fuente: The Jerusalem Post

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.