martes, 25 de enero de 2011

LIBELO DE SANGRE- QUE SIGNIFICA?

Stephen Bates
miercoles 12 de enero de 2011

La utilizacion de la frase "libelo de sangre" por parte de Sarah Palin podria apenas ser mas incendiaria, especialmente en un pais religioso como Estados Unidos.
El libelo de sangre se refiere especificamente a quizas el mas famoso versiculo en la Biblia: Mateo 27:25, el cual ha sido utilizado por algunos cristianos para perseguir a los judios por casi 2000 años. Que haya sido usado por una comprometida politica cristiana sobre un judio solo lleva la estupidez e insensibilidad a un nuevo nivel.
Uno solo puede esperar que Palin, o sus asesores no apreciaran el contexto, o la historia. El versiculo en Mateo se refiere a la escena durante el juicio de Cristo ante Poncio Pilatos, antes de su ejecucion, donde el gobernador romano, no siendo capaz de encontrar falta en el hombre acusado, se lavo publicamente las manos de su destino, diciendo que la multitud tenia la responsabilidad por su muerte.
El evangelio dice que a multitud respondio: "Su sangre estara sobre nosotros y nuestros hijos", una frase tomada por los cristianos por siglos para indicar que el pueblo judio como un todo y por la perpetuidad cargaba la responsabilidad directa por la crucifixion y era por lo tanto justo la persecucion y exterminio.
Ha sido utilizado para justificar pogroms, expulsiones y discriminacion y ha alimentado mitos cristianos, tales como aquellos circulando en la Edad Media, que los judios secuestraban y sacrificaban a chicos cristianos para usar su sangre durante las conmemoraciones de Pesaj.
Llevo hasta el periodo posterior al Holocausto para que organizaciones tales como la iglesia catolica romana reconocieran la sensibilidad de la frase. Solo en los ultimos años la famosa obra de la pasion Oberammergau en el sur de Alemania saco las palabras.
En el año 2004, Mel Gibson afirmo que el habia cortado la linea de su pelicula sangrienta, La Pasion de Cristo, debido a las sensibilidades judias, aunque los estudiosos destacaron que en realmente la dejo- en arameo.
Fuente: The Guardian- Reino Unido

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.